海培之声~Voice of Haipei (20)


转载自上外海培学生工作

Voice of Haipei

  This is the 20th issue of the “Voice of Haipei”. In this series, and starting from the 17th issue, our teachers and students have been and will be working together to present a selection of the following: an excerpt or the full text of a piece of well-recognized writing (literary or academic), responses to IELTS, TOEFL, SAT, or other test questions (to give you an example of a high-scoring answer), or an original creation. We hope that by listening and appreciating, our interest in exploring further will be spurred. Remember, for all keen learners, lending an eager ear to the input and reading critically and analytically are effective ways to improve our intellectual capacities and communicative abilities. With sincere dedication and concerted efforts, we will be enriched, empowered, and enlightened.

  This 20th production is in three parts. Part I is poetry reading. Part II is a delivery of some suggestions on the practice of spoken Japanese. Part III is a vlog about the daily life in Japan produced by a Haipei graduate who is now studying in Kyoto Sangyo University. The production is an outcome of the concerted efforts of our teachers CHEN Jian and TOKUNAGA Fumie, and three SISU*Haipei Japanese Program students. Their contributions are as follows:

  CHEN Jian & CHEN Jiaojiao: Readers of Part I

  TOKUNAGA Fumie: Lecturer of Part II

  CHU Xiao: Producer of Part III

  LIN Yukun/ CHU Xiao: Editors of Part II andPart III

  As designed, this is the third issue of a series of Voice of Haipei, the theme of which is “My School and I”. Voice of Haipei (20) is “SISU*Haipei-Japanese Program and I”.

  1

  Poetry Reading
 


  雨にも負けず

  雨にも負けず 不惧迅雨

  風にも負けず 不畏疾风

  雪にも夏の暑さにも負けぬ 不避寒冬与酷暑

  丈夫な体を持ち 吾有强壮身躯

  欲はなく 无贪欲

  決して怒らず 不动怒

  いつも静かに笑っている 时常静处自乐

  一日に玄米四合と 日食半升粗米

  味噌と少しの野菜を食べ 佐以豆酱与少许蔬菜

  あらゆることを 世上诸事

  自分を勘定に入れずに 置之度外

  よく見聞きし分かり 细听查看

  そして忘れず 铭记于心

  野原の松の林の蔭の 草原松林旷野

  小さな萱ぶきの小屋にいて 居于茅舍屋中

  東に病気の子供あれば 东有疾病孩童

  行って看病してやり 送药治病

  西に疲れた母あれば 西有疲累老妪

  行ってその稲の束を負い 背稻助耕

  南に死にそうな人あれば 南有将逝之人

  行って怖がらなくてもいと言い 慰藉安神

  北に喧嘩や訴訟があれば 北有口角斗殴

  つまらないから止めろと言い 息事宁人

  日照りのときは涙を流し 逢旱落泪

  寒さの夏はオロオロ歩き 冷夏忧心

  みんなに木偶の坊と呼ばれ 世人称吾愚昧

  褒められもせず 不受赞誉

  苦にもされず 亦不受苦

  そういう者に 即使如此

  私はなりたい 我愿为之

  2

  On the practice of spoken Japanese


  TOKUNAGA Fumie

  TOKUNAGA Fumie has been teaching with SISU Haipei for nearly three years. She comes from Japan, but now lives in Shanghai.

  徳永富美恵。上海外国語大学出国留学人員培訓部で3年ほど教鞭を執る。日本出身。上海在住。

  3

  My daily life in Japan


  Enjoy SISUHaipei — a cradle of knowledge!

  May SISUHaipei become a wonderful station in the course of your life journey!

  Happy listening!

  排版:贺贝加